从西班牙语简单条件时定义的多样性分析其用法

来源:报告总结 发布时间:2019-10-02 点击:

【www.wnzmb.com--报告总结】

  摘要:分析历年国内外西班牙语语法书中对简单条件时的众多定义诸如过去将来时、可能式、礼貌式、条件时等,并从中总结出简单条件时的四种用法,并将两者对应,帮助语言学习者对于这一时态定义及其用法的理解。

  关键词:西班牙语,语法,简单条件时,定义
  关于西班牙语简单条件时的定义,不同的语法参考书中经常碰到一些不同的说法,诸如条件式、可能式、条件时、礼貌式、过去将来未完成时、假定将来未完成时等,也许学生学习语法时对语法名词不求甚解只一味求得学会使用,但其实在了解这些语法定义的同时,也能帮助我们更好地了解其用法。
  一、简单条件时的定义
  在探究条件时种种不同的定义的首先,笔者在叙述这一时态采纳了西班牙语言界普遍接受和使用的这种说法“条件时”即condicional。1973年出版的西班牙皇家科学院编写的《西班牙语语法新编初稿》(Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Espa ola)一书中给予condicional的一个准确定义是:tiempo verbal que expresa acción futura respecto a una acción del pasado。定义中明确了condicional是一个时态而不是一个式,这个是对于以往使用的可能式或者条件式这种称法的一个修正。根据维基百科中condicional词条给出的解释:El condicional es simplemente un tiempo verbal y no un modo independiente。此处也特别指出了别于以往的式,而改称时态。以往很多语法书中还会将其定义为modo potencial,但是查阅potencial一词,释义为:4.Gram.condicional(tiempo);~ simple → condicional simple。也对于这一定义进行了统一为condicional也就是条件时。浏览国内的一些常用西班牙语教科书和语法参考书,往往还是沿用了过去的一些叫法,一方面是因为西班牙语语法界的专家对于这一定义还有一些争议;另一方面是因为教学上的习惯,骤然改变语法定义会造成学生的理解困难。但是如果在课堂上教师不对于这一语法名词定义的多样性进行说明,只遵从教科书上的叫法,学生在课外查阅语法参考书的时候难免会头脑发晕,从而对这个时态造成心理上的负担,由于定义的不确定性造成对其用法的不清晰。殊不知,在了解了这一时态在诸多语法书中不同叫法的同时也可以记清楚其用法,实在是一举两得的办法。
  二、常见的条件时不同叫法及用法
  (一)过去将来时
  针对过去将来时或者假定将来未完成时这一类的叫法,我们可以将理解放在“将来”这个词上,而且准确的说是过去环境中的将来,因为它表示以过去时间为起点的将来的行为。例如:Me dijo que vendría hoy.(他跟我说过今天会来。)Prometió que nos pagaría en cuanto cobrase.(他允诺一拿到钱就给我们付款。)在例句中,vendría针对dijo,pagaría针对prometió都是将来的动作,而主句中都采用了过去时态,所以这就体现出过去将来这一含义。
  (二)可能式
  不管是称作可能式(modo potencial)还是可能时(tiempo potencial),我们将着眼点放在“可能”一词上,即可以表示猜测和可能的行动。例如:
  Serían las dos de la noche cuando volvió anoche.(当他昨天晚上回来的时候,大概已经两点了。)Podrían contratarme ahora mismo.(有可能马上就给我签合约了。)Sería sorprendente que ma ana se presentara en la sala de clase.(要是他明天来教室了,那可能会让人觉得奇怪。)
  注意在表示可能、猜测的意义时,不受到时间上的影响,例句中第一句是过去环境,第二句是现在,第三句是明天表示将来。所以不要受到第一个定义过去将来这一概念的影响,觉得这一时态只能用在过去环境中。
  (三)礼貌式
  顾名思义,这一时态还可以表示礼貌、谦逊的语气,使说话语气变得婉转。例如:Podría usted esperarme un rato?(您能等我一会吗?)Deberías escuchar más a los demás.(你应该多听听别人的意见。)Me gustaría ir al cine con los amigos.(我喜欢跟朋友们一起去看电影。)
  在这三个例句中使用条件时就比用一般的现在时更显得礼貌,如果是在劝告、责备别人的语境中则更显得语气的委婉,使人更容易接受。
  (四)条件时
  最后一个用法用回了规范的定义“条件时”,我们把重点放在“条件”二字上。一般条件给我们的最原始的印象就是运用连词si(如果)引导条件复句。而条件时的最后一个用法恰好是在si引导的复句中,例如:Si yo fuera usted,lo diría en seguida.(如果我是您的话,我马上就说这件事。)Si hicieras bien tu trabajo,no debería vigilarte constantemente.(要是你工作做的好的话,我就用不着经常监督你了)Si tuviera coche,haría ese viaje.(如果我有车的话,我现在就旅行去。)Si te hubiera dicho la verdad,ahora no sentiría remordimientos.(要是他早跟你坦白的话,他现在就不会这么内疚了。)
  例句中si引导的复句和结果复句均为与现实不符的抽象假设,都是几乎不可能实现的条件,在这种情况下,si引导的复句部分采用的是虚拟式的过去时态,即虚拟式过去未完成时和虚拟式过去完成时。而结果复句部分采用的是条件时,给出的例句都是运用简单条件
  三、结语
  作为屈折语的一员,西班牙语在词形上变化比较大,在众多式、时态中简单条件时却拥有着繁多的名称很容易让原本就对时态变位信心不足的西语学习者更是一头雾水。笔者就简单条件时的定义加以分析,在了解这一语法时态定义的同时还记下了这一时态的用法。语法是语言规范,语法也是帮助我们简化和规范化学习的一种工具。打破对语法的偏见,看似繁琐无序的语法名词中也许也隐藏了很多潜在的有序能够帮助我们更好的使用语言。(作者单位:南昌大学)
  参考文献:
  [1]Esbozo de una Nueva Gramática de la Lengua Espa ola[M].Espasa-Calpe S.A.Madrid,1973
  [2]孙艺桢.西班牙语实用语法新编[M].上海外语教育出版社.2010
  [3]孟宪臣.现代西班牙语应用语法[M].北京语言大学出版社.2008
  [4]董燕生.现代西班牙语[M].外语教学与研究出版社.2000
  [5]常福良.西班牙语语法新编[M].北京大学出版社.2004
  [6]张雄武.西班牙语语法[M].商务印书馆.2004

本文来源:https://www.wnzmb.com/fanwen/80895/

上一篇:扫黑除恶主题班会总结_感恩主题班会的总结3篇
下一篇:2017年党支部年度工作总结_2017年党支部工作情况报告范文3篇
《从西班牙语简单条件时定义的多样性分析其用法.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式

推荐阅读

Copyright @ 2013 - 2018 我能学习网_免费的学习网站 All Rights Reserved

我能学习网_免费的学习网站 版权所有 京ICP备16605803号